Thursday, 16 November 2017

Les lois de la BD / Laws of comics

Quand j’étais au salon du livre de Rimouski, j’ai eu la chance de passer du temps avec mon ancien prof de l’UQO, Réal Godbout, qui m’a fait une petite mise à jour en me parlant de certaines règles de la BD. Ne pas croiser les queues de bulles! C’est comme dans Ghostbusters. Il ne faut jamais croiser les effluves. Vous pouvez être sûrs que dans ma prochaine BD, les queues de bulles ne seront pas croisées. Avoir des profs comme ça, c’est toujours d’une grande aide pour moi, car il y a toujours place à l’amélioration. 

When I was at the Rimouski book fair, I spent some time with my old Comic book teacher, Réal Godbout. He gave me some tricks to improve my comic book skills, like respecting the law of not crossing balloon tails, ever. It's like in Ghostbusters. Never cross the streams. I like to have teachers who can give me some tricks to improve my skills because there's always room to improve your stuff.

Monday, 16 October 2017

Scénario-2 / Script-2

J'ai brisé la couverture de mon cahier de scénario. Celle avec un K. Mais j'en ai fait une nouvelle et je l'ai recouverte de plastique pour la protéger. Le K est toujours là. Les connaisseurs le savent. À suivre... Ce scénario est un foutu bordel de mots et il me donne du fil à retordre. Couper des scènes, choisir ce qui vaut la peine d'être raconté ou non, ainsi de suite. En bonus, une illustration avec le même logo. Peut-être que je vais la mettre dans mon livre. Qui sait?

I teared off the cover of the book I use to write down my script. The one with the K on it. But I've made a new one. The K is still there for the people who know it. To be continued... This script is so messed up, a real mess. I have to cut scenes and choose what is worth telling. Here's a bonus. An illustration with the same logo. Might be in the final book. Who knows?


Monday, 2 October 2017

L'ergonomie / Ergonomy

Peu de gens le savent, mais comme j'ai une maladie du dos, j'ai fait des recherches et, apparemment, la meilleure option pour moi serait de travailler debout. C'est pourquoi je me suis acheté des planches et j'ai fabriqué cette installation ergonomique. On verra si c'est efficace avec le temps.

A few people know, but I have Scheuermann's disease, which is a back illness. So I did a research on the internet and I found out that the best way for me to work is to work standing up. So I bought some wood boards and I built myself this installation. We'll see in time how it goes.


Thursday, 21 September 2017

Scénario / Script

C'est le scénario de ma prochaine BD. Je n'en dis pas plus. Je vais commencer le découpage «storyboard» bientôt. Ça avance. Lentement, mais sûrement.

This is the script for my next comic book. I'm gonna start to draw the storyboard soon. Slowly, but surely. It's gonna be a long process.

Friday, 5 May 2017

Recherches / Making Of

Les recherches pour ma prochaine BD continuent, mais je devrais arrêter de dessiner pour terminer le scénario. Il n'y a pas encore de titre, mais une liste d'une vingtaine de titres. Je ne sais pas encore quelles techniques je vais adopter, mais il sera intéressant de montrer le chantier de construction ici.

I'm still experimenting drawing styles for my next comic book kick ass intellectual, but not too much, graphic novel for fancy people. I don't have any title yet, but I wrote down 20 title ideas, but I should stop drawing to concentrate on the script. Anyway, it will be interesting to show the process here.
 

Friday, 28 April 2017

Prochaine BD / Next comic book

Je prépare ma prochaine BD tranquillement avec une blessure au dos qui m'empêche de m'entraîner, mais pas de dessiner. C'est encore autobiographique, mais je ne dévoilerai pas beaucoup d'informations sur cette BD avant sa sortie (peut-être dans deux ou trois ans) car il y a plein de surprises. Pour le moment, la technique n'est pas encore au point et les choix esthétiques ne sont pas faits, alors ce que je montre ici ne correspondra probablement pas à la version finale. Mais c'est un début.

Here comes my new comic book kick ass graphic novel for the people who love extreme sensations and full contact karate. 100% autobiographical. I won't tell much stuff about it because there're too many spoilers ahead. For now, I'm testing some drawing technics. I don't know yet what the final version is gonna look like, but it's a start.
 

Tuesday, 14 March 2017

Sortie au Canada / Canadian release

C'est cette semaine que sort Comment je ne suis pas devenu moine au Canada, disponible dans toutes les librairies francophones à partir de mercredi le 15 mars 2017. Rappel du lancement à Montréal jeudi le 16 mars de 18h à 21h chez Planète BD. Depuis sa sortie en France il y a un mois, mon nouveau livre fait beaucoup parler de lui. Coup de coeur dans plusieurs librairies, émissions de radio, journaux et magazines, je suis complètement dépassé par les événements.

The canadian release of my new book, How I didn't become a monk, is this week, Wednesday march 15, 2017. The Montreal release is at Planète BD, this thursday march 16 from 6 to 9 pm. Since it's release in France one month ago, the book is critically acclaimed by the French media, which is a big surprise for me.

Monday, 13 February 2017

Out! / Disponible!

Mon livre est disponible en Europe, mais pas encore au Canada. Ce sera le 15 mars prochain pour ce côté-ci de l'Atlantique, le temps que le bateau arrive.

My book is out in Europe, but not yet in Canada. Next March 15 for this side of the ocean. Just give the boat more some time.







Wednesday, 1 February 2017

À paraître / Coming soon

Ça faisait longtemps que je n'avais rien mis sur ce blogue. C'est parce que j'ai passé trois mois au Japon. La grande aventure pour une autre histoire. Ceci dit, Comment je ne suis pas devenu moine, la BD, sort en France le 9 février 2017. Au Québec en avril, au festival de BD de Québec.

It's been a while since my last post on this blog. That's because I spent three months in Japan. Long story for another time. So, How I didn't become a monk, the graphic novel, will come out in France next february 9, 2017. In april for Canada. 

Wednesday, 6 July 2016

La fin / The End

Comment je ne suis pas devenu moine, ma nouvelle bande dessinée, est terminée. À paraître aux éditions Futuropolis en février 2017. Cependant, il me reste encore la couverture à faire. J'aimerais toutefois en profiter pour remercier certaines personnes qui m'ont soutenu et aidé pendant tout le processus de ce projet qui a duré quatre ans. Je remercie mon mentor Jean-Louis Tripp, mon conseiller technique Guillaume Blackburn, Jean-Luc Cornette, Marc Tessier et Sylvain Cabot. Je remercie également l'auteur Emmanuel Lepage pour avoir critiqué mon travail et pour m'avoir guidé vers la voie de l'amélioration. Et mon éditeur Alain David de chez Futuropolis pour croire en ce projet. D'autres informations suivront. Comme beaucoup d'entre vous le savent, ces quatre dernières années n'ont pas été de tout repos, en particulier l'année que j'ai passée en arrêt de travail et en réadaptation pour des tendinites chroniques. J'en avais profité pour faire du bénévolat dans un centre pour sans-abris à Montréal. Cette expérience a été enrichissante et instructive pour moi et m'a ouvert les yeux sur les nombreuses injustices de ce monde. On ne sait jamais, mais ça aurait pu être moi à me retrouver dans la rue. Heureusement, ma foi en l'avenir à tenu bon et ce, malgré tous les commentaires de certaines personnes et professionnels de la santé qui me suggéraient de changer de carrière. Je n'ai fait qu'à ma tête, une fois de plus, car je suis plutôt doué en la matière.

How I didn't become a monk, my next graphic novel, is over. It will be published in french in february 2017 at Futuropolis. I still have the cover to make though. But I would like to take a moment to thank some people who encouraged and helped me to go through these last four years. My mentor Jean-Louis Tripp, my technical adviser Guillaume Blackburn, Jean-Luc Cornette, Marc Tessier and Sylvain Cabot. I would like to thank also the author Emmanuel Lepage for taking the time to criticize my work and for putting me on the path of improvement. And, finally, my publisher Alain David from Futuropolis for believing in this book. To be continued... As some of you know, these last four years have been challenging, as I had to take a year off due to tendonitis, rehabilitation and so on. I did some volunteering in a shelter for homeless people where I learned a bunch of things about the injustice of this world. We never know, I could have been one of those guys on the streets. But I had faith in my future, even if some people, along with health professionals, told me to change career. I have been stubborn as usual, which is something I'm quite good at.



Tuesday, 14 June 2016

Avancement / Work in progress

J'étais perdu dans mon livre, alors j'ai fait cette fiche de corrections pour me retrouver. Les pages marquées d'un X rouge sont celles qui sont terminées. J'ai beaucoup plus de corrections à faire dans les pages du début, car le dessin a évolué au fil de l'album.
 
I was so lost in my book that I had to draw a plan to know where I'm going. The pages marked with a red X are the ones that are done. The pages at the beginning of my book are the ones that need more redrawing because the drawing improved through the book.



Friday, 10 June 2016

Corrections / Fixing stuff

Les corrections avancent bien. Beaucoup de cases à refaire ou à retravailler.

Fixing stuff is going on well as I have a lot of panels to draw again. Check out the before/after pics.